Includi: nessuno dei seguenti filtri
× Data 2017
Includi: tutti i seguenti filtri
× Soggetto genere/forma Lyrik
× Nomi Menapace, Werner <1950->

Trovati 4 documenti.

Mostra parametri
Synkope =

Libro

Dapunt, Roberta <1970->

Synkope = : Sincope / Roberta Dapunt ; Übersetzungen von Alma Vallazza und Werner Menapace

Wien ; Bozen : Folio, [2021]

Titolo e contributi: Synkope = : Sincope / Roberta Dapunt ; Übersetzungen von Alma Vallazza und Werner Menapace

Pubblicazione: Wien ; Bozen : Folio, [2021]

Descrizione fisica: 156 Seiten ; 21 cm

ISBN: 3-85256-839-0

Data:2021

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
Sincope
Nota:
  • Text deutsch und italienisch
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo

Abstract: Gedichte über die Endlichkeit des menschlichen Körpers und dessen Beziehung zum Körper der Sprache. In ihrem preisgekrönten Lyrikband Synkope bezieht Roberta Dapunt die poetische Auseinandersetzung vermehrt auf den eigenen Körper. Seine Gebrechlichkeit und seine Unsicherheiten werden in den Gedichten sowohl zum Spiegel von individuellen Befindlichkeiten als auch zur Reflexion gesellschaftlicher Zusammenhänge. Wie Dapunt dabei die Spannung zwischen der Anerkennung sowie der Erhöhung des Schmerzes und dem Widerstand dagegen im Gleichgewicht hält, gehört zu den herausragenden Leistungen dieser Lyrik. Die deutschen Übersetzungen der Gedichte tragen die je persönliche Handschrift der Übersetzer*innen, Alma Vallazza und Werner Menapace. (https://www.folioverlag.com)

Nella tazza di fronte o Ciò che sulla terra c'è

Libro

Oberhollenzer, Josef <1955->

Nella tazza di fronte o Ciò che sulla terra c'è / Josef Oberhollenzer ; prefazione di Roberta Dapunt ; traduzione dal tedesco di Werner Menapace

Rovigo : Il Ponte del Sale, giugno 2021

La Porta delle Lingue ; 55

Fa parte di: La Porta delle Lingue

Titolo e contributi: Nella tazza di fronte o Ciò che sulla terra c'è / Josef Oberhollenzer ; prefazione di Roberta Dapunt ; traduzione dal tedesco di Werner Menapace

Pubblicazione: Rovigo : Il Ponte del Sale, giugno 2021

Descrizione fisica: 125 Seiten ; 20 cm

Serie: La Porta delle Lingue ; 55

ISBN: 979-12-80446-06-0

Data:2021

Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Opera:
in der tasse gegenüber
Fa parte di: La Porta delle Lingue ; 55
Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
101 Gedicht Plakate

Libro

101 Gedicht Plakate : Mappe A 1-25

Exemplar Nummer 2/10

Meran : Offizin S., 2018

Titolo e contributi: 101 Gedicht Plakate : Mappe A 1-25

Exemplar Nummer 2/10

Pubblicazione: Meran : Offizin S., 2018

Descrizione fisica: 25 Gedichtplakate ; 52 cm

Data:2018

Lingua: Tedesco (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • mit Gedichten von: Rut Bernardi, Roberta Dapunt, Sepp Mall, Werner Menapace, Vera Vieider, Joseph Zoderer [und 19 weitere]
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen
Condividi il titolo
Lyrischer Wille

Libro

Lyrischer Wille : Poesie einer multilingualen Gesellschaft / Matthias Vieider, Arno Deja (Hg.) ; SAAV, Südtiroler Autorinnen- und Autorenvereinigung

Wien ; Bozen : Folio Verlag, [2018]

Titolo e contributi: Lyrischer Wille : Poesie einer multilingualen Gesellschaft / Matthias Vieider, Arno Deja (Hg.) ; SAAV, Südtiroler Autorinnen- und Autorenvereinigung

Pubblicazione: Wien ; Bozen : Folio Verlag, [2018]

Descrizione fisica: 100 Seiten ; 25 cm

ISBN: 3-85256-760-2

Data:2018

Lingua: Multilingua (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Nota:
  • Media:ohne Hilfsmittel zu benutzen

Nomi: Aichner, Eeva <1999-> (Trova su Wikipedia) Bernardi, Rut <1962-> (Trova su Wikipedia) Brandlechner, Daniel (Trova su Wikipedia) Brunner, Maria E. <1957-> (Trova su Wikipedia) Cacciapaglia, Lino Pasquale (Trova su Wikipedia) Christanell, Reinhard <1955-> (Trova su Wikipedia) Dal Lago, Bruna <1935-> (Trova su Wikipedia) Dapunt, Roberta <1970-> (Trova su Wikipedia) De Grandi, Cristina <1976-> (Trova su Wikipedia) Dejaco, Arno <1976-> (Curatore) (Trova su Wikipedia) Dell'Antonio Monech, Stefen (Trova su Wikipedia) Doulabi, Farshad (Trova su Wikipedia) Egger, Oswald <1963-> (Trova su Wikipedia) FOLIO VerlagsgesmbH (Editore) (Trova su Wikipedia) Festi, Carla (Trova su Wikipedia) Fortini, Franco <1917-1994> (Trova su Wikipedia) Galasso, Eugen (Trova su Wikipedia) Graziadei, Daniel <1981-> (Trova su Wikipedia) Hilber, Maria C. (Trova su Wikipedia) Ianeva, Lilia (Trova su Wikipedia) Jabbar, Adel (Trova su Wikipedia) Jamunno, Matteo (Trova su Wikipedia) Kaser, Norbert C. (Trova su Wikipedia) Knapp, Brigitte <1979-> (Trova su Wikipedia) Kovacevic, Haris (Trova su Wikipedia) Lanthaler, Kurt <1960-> (Trova su Wikipedia) Mall, Sepp <1955-> (Trova su Wikipedia) Mautone, Laura (Trova su Wikipedia) Menapace, Werner <1950-> (Trova su Wikipedia) Minga, Gentiana (Trova su Wikipedia) Mittich, Waltraud <1946-> (Trova su Wikipedia) Morgenstern, Christian <1871-1914> (Trova su Wikipedia) Morgenstern, Lene (Trova su Wikipedia) Murer, Silvia (Trova su Wikipedia) Muscolino, Gabriele (Trova su Wikipedia) Neumair, Made (Trova su Wikipedia) Nöckler, Wolfgang <1978-> (Trova su Wikipedia) Oberrauch, Maria (Trova su Wikipedia) Osti, Serena (Trova su Wikipedia) Palfrader, Tresele (Trova su Wikipedia) Pichler, Greta <1996-> (Trova su Wikipedia) Pircher, Anne Marie <1964-> (Trova su Wikipedia) Rungger, Nadia (Trova su Wikipedia) Scappini, Nadia (Trova su Wikipedia) Schropp, Louis (Trova su Wikipedia) Schönweger, Matthias <1949-> (Trova su Wikipedia) Soraperra, Claus (Trova su Wikipedia) Stecher, Anna <1980-> (Trova su Wikipedia) Steger, Sonja <1974-> (Trova su Wikipedia) Suani, Carlo (Trova su Wikipedia) Sulzenbacher, Gerd <1993-> (Trova su Wikipedia) Sulzer, Sonia (Trova su Wikipedia) Südtiroler Autorinnen- und Autorenvereinigung (Trova su Wikipedia) Valente, Paolo <1966-> (Trova su Wikipedia) Vieider, Matthias <1990-> (Curatore) (Trova su Wikipedia) Zangrando, Stefano <1973-> (Trova su Wikipedia) Zemmler, Jörg <1975-> (Trova su Wikipedia)

Soggetti: Anthologie Lyrik

Classi: Lyrik

Condividi il titolo

Abstract: 55 Autorinnen und Autoren wagen ein Experiment: Sie übersetzen sieben Ausgangsgedichte in der Art eines Kettengedichts. Dem jeweiligen Übersetzer ist nur die Vorgängerversion bekannt, und oft kehrt die Übersetzung in völlig neuer Gestalt in die Sprache des Originals zurück. In 15 Sprachen – darunter Italienisch, Deutsch, Ladinisch, aber auch Arabisch, Farsi oder Albanisch – führen die Texte Faszination und Schönheit von Mehrsprachigkeit vor. Südtirol wird hier zu einem Labor der Poesie. Das vergnügliche Spiel mit Sprache lässt die Potenziale einer offenen multilingualen Gesellschaft erahnen. (https://www.folioverlag.com/info/belletristik/lyrik/de/978-3-85256-760-0)